Ícone do site Terceiro Olhar

Os Dez Mandamentos Gravados na Rocha em Hebraico Encontrados no Interior dos EUA

Os Dez Mandamentos Gravados na Rocha, em hebraico, encontrados no ‘interior dos EUA’

A Inscrição de Los Lunas é uma versão abreviada dos Dez Mandamentos, esculpida na face plana de uma grande rocha ao lado de Hidden Mountain, perto de Los Lunas, no estado do Novo México, no interior dos EUA, a cerca de 56 quilômetros ao sul de Albuquerque. O idioma utilizado é o hebraico, e a escrita é o alfabeto hebraico antigo, com algumas letras gregas misturadas. Veja Cline (1982), Deal (1984), Stonebreaker (1982), Underwood (1982) e/ou Neuhoff (1999) para transcrições e traduções, e Deal (1984) para discussão e fotografias do cenário.

Inscrição dos Dez Mandamentos em hebraico encontrada em rocha no interior dos EUA

George Moorehouse (1985), um geólogo profissional, indica que a rocha é do mesmo basalto que a tampa da meseta. Ele estima seu peso entre 80 a 100 toneladas, e diz que se moveu cerca de 2/3 da distância do topo da meseta para o chão do vale desde que se destacou de seu leito. A inscrição é inclinada em cerca de 40 graus no sentido horário a partir da horizontal, indicando que a pedra se instalou ou até se moveu de sua posição no momento em que foi inscrita. (A foto acima foi tirada com uma câmera inclinada.)

Em 1996, o Prof. James D. Tabor, do Departamento de Estudos Religiosos da Universidade da Carolina do Norte – Charlotte, entrevistou o falecido professor Frank Hibben (1910-2002), um arqueólogo aposentado da Universidade do Novo México, “que está convencido de que a inscrição é antiga e, portanto, autêntica. Ele relata que viu o texto pela primeira vez em 1933. Na época, estava coberto de líquen e patina e quase não era visível. Ele foi levado ao local por um guia que o vira quando menino, na década de 1880.” (Tabor 1997)

Localização da rocha com as inscrições em hebraico

Atualmente, a inscrição em si é mal riscada e limpa. No entanto, Moorehouse compara o intemperismo sobrevivente na inscrição com um grafite moderno próximo que data de 1930. Ele conclui que a inscrição dos Dez Mandamentos é claramente muitas vezes mais antiga que este grafite, e que 500 a 2000 anos seria uma estimativa razoável de sua idade.

A inscrição usa as letras tau, zeta, delta, eta e kappa gregas (invertidas) no lugar de seus equivalentes hebraicos taw, zayin, daleth, heth e caph, indicando uma influência grega, bem como uma data pós-alexandrina, apesar da influência grega. A forma arcaica de aleph é usada. As letras yodh, qoph e a canela de fundo chato têm uma forma distintamente samaritana, sugerindo que a inscrição pode ser de origem samaritana. Veja Lidzbarski (1902), Purvis (1968).

Cyrus Gordon (1995) propõe que o Decálogo de Los Lunas é, na verdade, uma mezuzá samaritana. A familiar mezuzá judaica é um pequeno pergaminho colocado em um pequeno recipiente montado na entrada de uma casa. A antiga mezuzá samaritana, por outro lado, era comumente uma grande laje de pedra colocada na entrada de uma propriedade ou sinagoga, e continha uma versão abreviada do Decálogo. Gordon ressalta que os prósperos armadores samaritanos viviam em comunidades gregas na época de Teodósio I, por volta de 390 dC, e propõe que a idade mais provável da inscrição em Los Lunas seja o período bizantino.

Se Los Lunas é de fato uma inscrição bizantina samaritana, pode ser significativo que o historiador Procópio, do século VI, relate que o imperador bizantino Justiniano I (r. 527-565 dC) empreendeu uma perseguição em massa aos samaritanos em particular, o que:

“…jogou a Palestina em um tumulto indescritível. Aqueles que, na verdade, viviam em minha própria Cesaréia e nas outras cidades, decidindo que seria tolice sofrer um tratamento severo por causa de uma ridícula ninharia de dogma, adotaram o nome de cristãos em troca do que haviam tido antes, com a cautela capaz de evitar os perigos da nova lei…. O povo do campo, no entanto, uniu-se e determinado a tomar armas contra o Imperador… Por um tempo eles se mantiveram contra as tropas imperiais; mas finalmente, derrotados em batalha, foram cortados, juntamente com seu líder. Diz-se que dez miríades [100.000] de homens pereceram nesse compromisso, e o país mais fértil do mundo ficou, assim, destituído de fazendeiros.” (Capítulo 11 e, em particular, telas 52-54.)

Procópio em outros lugares afirma que Justiniano foi responsável pelas mortes de não menos de três trilhões (sic!) de pessoas, então talvez sua estimativa de que 100.000 samaritanos foram mortos nesta revolta possa ser um pouco inflada. No entanto, uma perseguição como essa, e talvez essa mesma, pode ter sido o ímpeto por trás da inscrição de Los Lunas. Pummer (1987, p. 4) relata que a insurreição em questão ocorreu em 529, e que “após a conquista muçulmana da Palestina de 634 dC em diante, os samaritanos foram reduzidos ainda mais em seus números através de massacres e conversões. Particularmente sob o domínio dos Abássidas [750-1258 dC] seus sofrimentos aumentaram muito“. Embora os samaritanos tenham sobrevivido até o século 21, eles eram claramente mais numerosos e prósperos no primeiro milênio dC do que no segundo.

Outra evidência de influência helênica ou bizantina em Los Lunas é fornecida por Skupin (1989). Ele analisa os erros ortográficos do próprio texto de Los Lunas e conclui que parece ter sido escrito por uma pessoa cujo idioma primário era o grego, que tinha uma compreensão secundária, mas verbal, do hebraico. Ele escreve sobre o inscriber,

“Ele usou a consoante [aleph] como se fosse uma vogal, como o alfa grego, mesmo que isso colida com o sistema ortográfico hebraico…. Ele confundiu [qoph] e [caph] como um Philhellene que só sabia que kappa poderia fazer e foi suficientemente removido do hebraico para desconhecer que ele fizera um deslize irreverente. O mais surpreendente é que ele ‘ouviu’ os macrons, as longas vogais que são estrutural e semanticamente importantes em grego… e se sentiu compelido a indicá-las mesmo que não tivesse certeza de como é feito (e com razão, já que em hebraico elas são insignificantes)…. Sua ordem de palavras sugere uma tradição escriturística relacionada a uma versão grega produzida em Alexandria, Egito, assim como sua grafia; e, finalmente, ele dá uma proeminência desmedida às palavras ‘trouxe você para fora do Egito’.”

Skupin conclui:

“Nada disso prova nada. Até que a confirmação venha de outro trimestre, tudo o que podemos realmente fazer é fornecer uma ideia mais clara do conteúdo da pedra para aqueles que estão intrigados por ela, e dar àqueles que rejeitam a autenticidade da inscrição… uma apreciação mais profunda do que rejeitaram.”

Ainda mais evidências de interações greco-samaritanas são fornecidas pelo Prof. Reinhard Pummer (1998, p. 29), que relata que “a literatura antiga indica que as sinagogas samaritanas podem ter sido localizadas em Roma e Tarso entre os séculos IV e VI d.C. Inscrições curtas na escrita samaritana e grega encontrada em Tessalônica e Siracusa pode ter vindo de sinagogas samaritanas nessas cidades durante o mesmo período de tempo.”

Aparentemente, os samaritanos floresceram na diáspora. Uma sinagoga samaritana na Palestina, em Sha’alvim, na Judéia NW de Jerusalém, carrega simultaneamente inscrições religiosas em letras samaritanas e inscrições seculares em grego. Outra na Tell Quasile, em Tel Aviv, mostra considerável influência arquitetônica grega. Em seu livro, Pummer relata que o serviço de casamento samaritano ainda contém algumas palavras do grego, e que um ato samaritano de divórcio do Egito, datado de 586 dC, está escrito em grego (1987, p. 19). Uma inscrição samaritana na diáspora mais baixa pode, portanto, exibir alguns atributos gregos.

Deve-se notar, no entanto, que o próprio Pummer (comunicação pessoal, 31 de agosto de 1998) não acredita que a inscrição em Los Lunas possa ser samaritana. Primeiro, no versículo 8, o texto de Los Lunas segue o texto massorético (padrão judaico) dizendo “lembre-se do dia de sábado para santificá-lo”, enquanto o texto samaritano sempre diz “preserve o dia de sábado para santificá-lo”. Em segundo lugar, os samaritanos acrescentaram uma cláusula ao décimo mandamento pedindo que um templo fosse construído no Monte Gerizim, mas esta cláusula está ausente em Los Lunas. E terceiro, embora se conheça uma inscrição em língua grega escrita em letras samaritanas, ele não tem conhecimento das letras em estilo grego que aparecem em inscrições samaritanas.

A pedra está localizada na terra de confiança do estado do Novo México, conforme indicado na página do Escritório do Novo Estado da Terra do Novo México na “Pedra do Mistério”. Os visitantes devem obter uma permissão antecipadamente para visitá-la, custando US$ 25 por família, do escritório do Estado do Novo México, 310 Old Santa Fé Trail, Santa Fe, NM 87504, (505) 827-5724. Uma cópia do pedido de permissão, com mais detalhes, pode ser baixada do site oficial do Departamento de Terras do Estado.

Fonte: https://www.econ.ohio-state.edu/jhm/arch/loslunas.html

Links Úteis:

REFERÊNCIAS:

Cline, Donald, “The Los Lunas Stone,” Epigraphic Society Occasional Publications 10 (1982, part 10), 68-73. Deal, David Allen, Discovery of Ancient America, 1st ed., Kherem La Yah Press, Irvine CA, 1984. 1999 3rd Edition available from David Deal at 1651 Monte Vista Drive, Vista, California 92084 or davebigdeal@cox.net for $9.20, P&H included. Fell, Barry, “Ancient Punctuation and the Los Lunas Text,” Epigraphic Society Occasional Publications 13 (1985), 32-43 and cover photo. Gordon, Cyrus, “Diffusion of Near East Culture in Antiquity and in Byzantine Times,” Orient 30-31 (1995), 69-81. Leonard, Phillip M., and William R. McGlone, “An Epigraphic Hoax on Trial in New Mexico,” Epigraphic Society Occasional Publications 17 (1988), 206-219. Lidzbarski, Mark, Letter Chart in Appendix to Wilhelm Gesenius and Emil Kautzsch, Hebräische Grammatik, 27th ed., Leipzig, 1902. McGlone, William R., Phillip M. Leonard, James L. Guthrie, Rollin W. Gillespie, and James P. Whittall, Jr., Ancient American Inscriptions: Plow Marks or History? Early Sites Research Society, Sutton MA, 1993. Moorehouse, George E., “The Los Lunas Inscriptions: A Geological Study,” Epigraphic Society Occasional Publications, 13 (1985), 44-50. Neuhoff, Juergen, “Los Lunas Decalogue” website, with translation of inscription by Stan Fox (1999). (URL updated 12/08) Pummer, Reinhard, “How to Tell a Samaritan Synagogue from a Jewish Synagogue,” Biblical Archaeology Review, vol. 24 #3, May/June 1998, pp. 24-35. Online at https://www.bib-arch.org/barmj98/pummer.html. Pummer, Reinhard, The Samaritans, E.J. Brill, Leiden, 1987. Procopius of Caesarea, The Secret History c. 550 A.D. Richard Atwater translation, edited by Tim Spalding, online at www.isidore-of-seville.com/library-procopius/secrethistory-1.htm. Note: The reader is strongly cautioned against reading Chapter 9, and in particular screen 42. Purvis, J.D., The Samaritan Pentateuch and the Origin of the Samaritan Sect Harvard Semitic Monographs, vol. 2. Harvard University Press, 1968. Skupin, Michael, “The Los Lunas Errata,” Epigraphic Society Occasional Publications 18 (1989), 249-52. Stonebreaker, Jay, “A Decipherment of the Los Lunas Decalogue Inscription,” Epigraphic Society Occasional Publications 10 (1982, part 1), 74-81. Tabor, James D. “An Ancient Hebrew Inscription in New Mexico: Fact or Fraud?” United Israel Bulletin Vol. 52, Summer 1997, pp. 1-3. Underwood, L. Lyle, “The Los Lunas Inscription,” Epigraphic Society Occasional Publications 10 (1982, part 1), 57-67.

Sair da versão mobile